溫州新航道雅思托福培訓學校
雅思,托福,A- Level,AP,GRE,GMAT,ACT,SSAT,SAT,國際學校備考,出國留學服...
【溫州新航道雅思托福培訓學校】0577-咨詢溫州新航道英語培訓學校針對各類學生的培養(yǎng),讓學生得到扎實有效的訓練,在英語能力極大的同時協(xié)助學員達到。目前已經(jīng)培養(yǎng)出大量雅思閱讀;聽力學員,托福;SAT超,充分體現(xiàn)出優(yōu)良的教學水準。在線預(yù)約可享試聽免費體驗課程,更多課程詳情請咨詢值班老師?。?/p>這30組混淆詞匯,連歪果仁都傻傻分不清楚
摘要:
你是否曾在一些容易混淆的詞上栽過跟頭?比如affect/effect、less/fewer傻傻分不清楚…其實,不光你分不清,外國人他們有時候也分不清……
不過,英國新聞界傳奇編輯大佬哈羅德·埃文斯(Harold Evans)公布了一個詞匯表,可以幫你解決語言困境。
- 1 -
affect/effect
Affect只可用于表示影響已存在的事物,而effect則表示影響到某事某物,給其帶來了改變。我們可以說:
“It effected a change in his attitude.”這使他的態(tài)度產(chǎn)生了變化。
或者說,
“It affected his attitude.”這影響了他的態(tài)度。
不過,我們不能將“影響”和“帶來改變”這兩種意思結(jié)合起來,說成“It affected a change in his attitude”。
▌例句
The bad weather affects my mood.壞天氣影響我心情。
The president effected several changes in the company.總裁使公司發(fā)生了幾個變化。
- 2 -
alibi/excuse
Alibi表示“某人不在場的證據(jù)”,容易與“excuse”(理由、借口)這一寬泛籠統(tǒng)的概念混淆。
▌例句
The police broke her alibi by proving she knew how to shoot a pistol.警方通過她知道如何使用射擊來證明案發(fā)時她不在現(xiàn)場的辯解不實。
I can't buy his excuse.我不能相信他的借口。
- 3 -
alternatives/choices
Alternatives通常會錯用作“choices”。如果選擇只有兩個,則可稱之為“alternatives”。如果選擇超過兩個,則稱之為“choices”。
▌例句
New ways to treat arthritis may provide an alternative to painkillers.治療關(guān)節(jié)炎的新方法可能會提供一種止痛藥的替代品。
Our choices come down to staying here or leaving here.我們的選擇實際上就是留下還是離開兩條道路。
- 4 -
anticipate/expect
Expect表示認為某事可能會發(fā)生;anticipate表示為未來可能發(fā)生的事做好準備,采取行動。
▌例句
I expect that the weather will be nice.我想天氣會好的。
What Jeff did was to anticipate my next question.杰夫所做的是準備我的下一個問題。
- 5 -
flagrant/blatant
形容公然、明目張膽、厚顏無恥的冒犯,好用blatant;如果想強調(diào)其嚴重違反法律或法規(guī)則好用flagrant。
▌例句
Outsiders will continue to suffer the most blatant discrimination.圈外人將繼續(xù)遭受極其明目張膽的歧視。
The judge called the decision "a flagrant violation of international law."法官稱這個決定是“對法的公然違反”。
- 6 -
chronic/acute/severe
Chronic會與acute、severe混淆,后二者在醫(yī)學意義上與chronic意義相反。
Chronic一詞源于希臘語“chronos”(時間),表示持續(xù)時間長的,用來形容慢性的、持續(xù)折磨人的疾病。Acute可以用來形容嚴重的、進入危險期的疾病。
▌例句
For those with chronic depression, she said, "keep at it."對于那些遭受慢性抑郁困擾的患者,她說:“要堅持!”
Acute dysentery wracked and sapped life from his body.急性痢疾嚴重損害和消耗了他的身體。
- 7 -
compose/comprise
Compose表示構(gòu)成、組成、……組成了……,而comprise則表示包含、包括、……由......組成。整體包含部分,用comprise表示,部分組成整體用compose表示。
▌例句
England, Scotland and Wales compose the island of Great Britain.英格蘭、蘇格蘭和威爾士組成大不列顛島國。
After the 2014 referendum on independence for Scotland, the UK still comprised England, Scotland, Northern Ireland and Wales.2014年蘇格蘭獨立公投后,英國仍由英格蘭、蘇格蘭、北愛爾蘭和威爾士組成。
- 8 -
continual/continuous
“Continual interruption”即可說明兩者的區(qū)別。這個詞組表示說話人被打斷后又開始說話。他的演講不是“連續(xù)不斷的”(continuous),因為整個過程是斷斷續(xù)續(xù)的。
▌例句:
“No nation could preserve its freedom in the midst of continual war,” Madison concluded.麥迪遜總結(jié)說:“沒有任何一個能在頻繁戰(zhàn)亂中維護自由”。
Continuous farming impoverishes the soil.連續(xù)耕作使土壤變得貧瘠。
- 9 -
crescendo/climax
Crescendo表示一段音樂的音量逐漸升高。形象地說,crescendo表示逐漸達到高潮(climax)。因此,“Rise to a crescendo”這句話是沒有意義的。
▌例句
She spoke in a crescendo: "You are a bad girl! You are a wicked girl! You are evil!"她嗓門越來越高地喊道:“你這個壞丫頭!你這個惡丫頭!你真惡毒!”
The fifth scene was the climax of the play.第五幕是全劇的高潮。
- 10 -
decimate
Decimate會與destroy混淆,decimate的派生詞decimation表示“十一抽殺律”(羅馬軍團對叛亂者或臨陣脫逃的部隊施以集體懲罰的一種手段,十個人一組進行抽簽,抽出一人處死)。
如今,decimate通常用于形象地表示死傷慘重(very heavy casualties),但是,“全部被殺害”(completely decimated)或“屠殺了半個村莊”(decimated as much as half the town)的說法是錯誤的。
▌例句
Famine decimated the population.饑荒使大量人口喪生。
- 11 -
dilemma/problem
如果你遇到問題(problem),你會不知所措,但是,這個問題可能會有許多解決辦法。Dilemma表示對于困境,你只有兩種解決辦法,而且都不盡如人意。
▌例句
Many women are faced with the dilemma of choosing between work and family commitments.許多女性面臨著出去工作還是照顧家庭的兩難境地。
The problem of street crime is getting worse every year.街頭犯罪的問題一年比一年嚴重。
- 12 -
disinterested/uninterested
如果你正值難解的糾紛,但你不希望仲裁人對此漠不關(guān)心,即“uninterested”,表示漠不關(guān)心的態(tài)度;如果你想要的是沒有私心,態(tài)度中立、關(guān)注事實真相的仲裁人,則可用“disinterested”表示。
▌例句
A lawyer should provide disinterested advice.律師應(yīng)該提供客觀公正的建議。
He was uninterested in politics.他對政治不感興趣。
- 13 -
entomb/trap
Trapped表示被困,被困的礦工可能還活著,而entombed表示在墳?zāi)怪校趬災(zāi)怪械牡V工則死了。
▌例句
The city was entombed in volcanic lava.那個城市被火山熔巖掩埋了。
The train was trapped underground by a fire.列車被一場大火困在了地下。
- 14 -
flotsam/jetsam
這兩個詞平時一般一起出現(xiàn),但在海商法里,則是兩個不同的概念。Jetsam表示在波濤洶涌的海上,船員為了減輕載重而扔掉的東西。如果你撿到了,這些東西就屬于你。
Flotsam則指漂浮在海面的貨物或殘骸,從法律角度而言,這些貨物和殘骸屬于船的主人。
▌例句
The water was full of flotsam and refuse.水里漂滿了垃圾和廢物。
The smallest bits of jetsam, like the most transient incidents in a life, can be the most evocative.這小的一塊廢棄物,正如生命中容易轉(zhuǎn)瞬即逝的事情一樣,應(yīng)該是能喚起記憶的東西。
- 15 -
forego/forgo
Forego表示在時間或空間上居先,想想單詞“before”詞尾的“e”和此處的“e”。forgo表示放棄。
▌例句
So she did his bidding and gave him the cup, which no sooner had he drunk than his head forewenthis feet.她服從命令,把杯子遞給他。剛剛喝下,他的頭就倒在地上。
Sometimes this priority shift means you have to forgo one goal in exchange for another.有時,這個順序的改變意味著你需要放棄一個目標來成全另一個目標。
- 16 -
gourmet/gourmand
Gourmet指味覺挑剔,可鑒別上等食物和美酒的美食家,gourmand則指喜歡吃喝的人,把一個美食家說成是gourmand,是會冒犯人家的。
▌例句
He's the kind of gourmand who swallows food without even pausing to taste.他就是那種“豬八戒吃人參果,不知其味 ”的吃貨。
Food critics have to be gourmets in order to write about food in an informed way.為了寫出更的關(guān)于食物的文章,食評家首先必須得是美食家。
- 17 -
inchoate/incoherent
Inchoate形容尚未成型或尚未準備好的事物,incoherent則表示不清晰、不明了。處于萌芽期的事物用“inchoate”表示。
▌例句
She had a child's inchoate awareness of language.她有一種兒童的初期語言意識。
The talk she gave was incoherent and badly prepared.她的發(fā)言語無倫次,準備得很不充分。
- 18 -
Incumbent
作名詞時,incumbent表示現(xiàn)任者,因此“former incumbent”(前現(xiàn)任者)這種說法是錯誤的。Incumbent作形容詞時,則表示若你任某職位,你有義務(wù)履行職責。
▌例句
The incumbent president faces problems which began many years before he took office.現(xiàn)任總統(tǒng)面臨著許多困擾了多年的問題。
She felt it was incumbent on herself to act immediately.她感到立即采取行動是她義不容辭的責任。
- 19 -
inflammable/flammable
這是一組弄錯了會造成危險的詞。Inflammable中的前綴“in-”可能會被理解成否定意義,表示某物不會著火。
但事實上,inflammable和flammable的意義相同,都表示某物容易著火,因為inflammable中的前綴“in-”表示“進入……狀態(tài)”,而不是否定。
▌例句
Petrol is a highly inflammable liquid.汽油是一種極其易燃的液體。
This solvent is flammable.這種溶劑易燃。
- 20 -
insidious/invidious
兩者都是令人不悅的詞,但是,“insidious”表示暗中有害的,如你不知道蘋果里有條蟲,就可用“insidious”表示?!癐nvidious”則表示公然引起反感的人或物。
▌例句
Cancer is an insidious disease.癌癥是一種可潛伏多年的惡性疾病。
The boss made invidious distinctions between employees.老板私下里對員工進行了令人反感的分類。
- 21 -
judicial/judicious
Judicial表示與法庭相關(guān)的,judicious則表示明智的,法院的決定并不都是明智的。
▌例句
a judicial enquiry 司法調(diào)查
We should make judicious use of the resources available to us.我們應(yīng)該合理地利用我們現(xiàn)有的資源。
- 22 -
less/fewer
Less,修飾不可數(shù),表示數(shù)量上少一點,如less coffee或less sugar,而fewer則適用于比較數(shù)目,如fewer people或fewer houses。
▌例句
We must try to spend less money.我們必須少花點錢了。
Fewer people smoke these days than used to.現(xiàn)在吸煙的人比以前少了。
- 23 -
litigate
2017年7月,在向美國廣播公司解釋為什么特朗普不會履行隨口做出的時,特朗普的顧問康威(Conway )說:
“We litigated this all through the election. People didn’t care. They voted for him.”
大選期間我們‘回避’了此事。人們并不在意,依然為他投票。
康威在這里用錯動詞了。Litigate表示提出訴訟。那么,想表示這一系列出爾反爾的行為好的動詞,莫過于“dodge”了。
▌例句
The case is still being litigated.此案仍在訴訟中。
- 24 -
luxuriant/luxurious
電影明星的汽車裝滿品,我們可以說這是一輛“l(fā)uxurious”的車,卻不能說它是“l(fā)uxuriant”,因為“l(fā)uxuriant”描述的是生長的事物繁茂;健康的。
▌例句
Tall, luxuriant plants grew along the river bank.高大繁茂的草木沿著河岸生長。
They have a very luxurious house.他們有一間非常豪華的房子。
- 25 -
prescribe/proscribe
這兩者的意義完全相反。官方禁止某一行為或產(chǎn)品,用proscribe表示,而指定或的某一行為或產(chǎn)品稱為“prescription”,醫(yī)生開處方也是prescribe。
▌例句
The doctor prescribed his patient who was down with fever.醫(yī)生給發(fā)燒病人開了藥方。
The sale of narcotics is proscribed by law.法律禁止販賣毒品。
- 26 -
refugee/migrant
伊朗和敘利亞的戰(zhàn)爭和恐怖主義迫使數(shù)百萬人逃離到土耳其、約旦、埃及西歐,尤其是德國,尋求避難所。這些人是“refugee”。如果他們變成“migrant”(移民),那么,他們就不受歡迎了,因為這些會因為安全、宗教等問題害怕接納他們。
▌例句
Refugees were pouring across the frontier.移民涌入邊境。
The government divides asylum seekers into economic migrants and genuine refugees.將尋求政治庇護的人劃分為經(jīng)濟移民和真正的難民。
- 27 -
replica/reproduction
Replica多指由原作者重新創(chuàng)作的藝術(shù)復(fù)制作品。Reproduction則是簡單的家具或藝術(shù)復(fù)制品。
▌例句
Replica is the more valuable, for it is supposed to be more beautiful.復(fù)制品才更值錢呢,因為它應(yīng)該更精美才對。
This is a reproduction of a popular religious painting.這是一幅通俗宗教畫的復(fù)制品。
- 28 -
sceptic/denier
懷疑證據(jù)真實性的是sceptic(懷疑論者),而直接否定證據(jù)的是denier(否認者)。
▌例句
The sceptic may argue that there are no grounds for such optimism.懷疑論者大概要說完全沒有理由這么樂觀。
He is a denier of harsh realities.他總是拒絕接受殘酷現(xiàn)實。
- 29 -
transpire
Transpire錯誤的用法是僅用作表示“某事發(fā)生”(happen)。Transpire一詞來源于拉丁語的spirare,意為呼吸。Transpire表示從葉子或皮膚的表面蒸發(fā)、排出,所以它的比喻用法,可以表示某一事情,尤其是秘密,的慢慢泄露。
▌例句
Later, it transpired she had failed the examination.后來,我們才發(fā)現(xiàn)她不及格。
- 30 -
viable/feasible
Viable表示能獨立生存的,如可存活的胎兒或種子,其比喻義就是“有望的”。Feasible表示可實行的、可實現(xiàn)的,如可行的計劃。
▌例句
Cash alone will not make Eastern Europe's banks viable.單靠現(xiàn)金不可能使東歐的銀行維持下去。
She questioned whether it was feasible to stimulate investment in these regions.她質(zhì)問在這些地區(qū)刺激投資是否可行。
- 31 -
viral
Viral并不是一個討喜的形容詞,因為讓人聯(lián)想到埃博拉、寨卡及其他有害病毒。可是,在互聯(lián)網(wǎng)時代(始于1999年),該詞卻倍受喜愛。詞組“gone viral”廣泛流傳,用于形容會蔓延、傳播的事物。
▌例句
I can't believe t
學校簡介:
溫州新航道英語培訓學校隸屬于溫州新航道學校毗鄰溫州雅思,享受溫州安靜和舒適的校園環(huán)境,秉承“學術(shù);勵志;激情”的先進教學理念,沿用各地新航道培訓的模式,采取高能的教育方法,為溫州地區(qū)留學生英語能力和留學提供強勁動力,針對各類學生的培養(yǎng),讓學生得到扎實有效的訓練,在英語能力極大的同時協(xié)助學員達到。目前已經(jīng)培養(yǎng)出大量雅思閱讀;聽力學員,托福;SAT超,充分體現(xiàn)出優(yōu)良的教學水準。
企業(yè)文化
Culture
新航道使命
New Channel's Mission
以民族教育為己任,構(gòu)建中國的社會英語教育體系!
To take on the responsibility of social education and build a top-quality English learning system in China.
新航道理念
New Channel's Vision
改變中國學生英語學習的態(tài)度與方法
英語高能
To change the attitude and methods of Chinese students’ English study.
Better English, Higher Score!
新航道核心價值觀
New Channel's Core Values
1. 成就學生夢想
Helping students fulfill their dreams
2. 關(guān)注員工成長
Caring about employees' development
3. 創(chuàng)造品質(zhì)輝煌
Creating a reputation for excellence
新航道校訓
New Channel's Motto
我堅持,我!
I will persist until I succeed!
新航道教師五項修煉
The Five Disciplines of New Channel Teachers
學術(shù)、創(chuàng)新、勵志、激情、時尚
To be Academic, Innovative, Motivational, Passionate and Fashionable