天津翻譯專修學(xué)校
翻譯學(xué)院主要課程:翻譯學(xué)院日語培訓(xùn)、翻譯學(xué)院英語培訓(xùn)、翻譯學(xué)院韓語培訓(xùn)、口譯筆...
一、劃分音節(jié)
意大利語劃分音節(jié)的基本規(guī)則如下:
元音為詞首,后面跟一個單輔音或輔音群,該元音自成一個音節(jié)。
如:a-ma-re,o-do-re,u-ma-no,a-spro
單輔音與它后面的元音構(gòu)成一個音節(jié)。
如:ca-na-le,ta-vo-la,ge-ne-ra-le
雙輔音須分開,分別與前后的元音構(gòu)成音節(jié)。
如:es-sa,cap-pel-lo,ros-so,at-tac-ca-re
元音加m,元音加n,須劃為一個音節(jié)。
如:am-pio,mem-bro,an-che,un-di-ci
雙元音中u或i均為半元音,不分成兩個音節(jié),而作為一個音節(jié)。
如:cie-lo,fiu-me,buo-no
兩合元音中,u,i,e不是半元音,應(yīng)劃為兩個音節(jié)。
如:po-e-ta,flu-i-do,be-a-to
輔音群一般不分開,劃在一個音節(jié)內(nèi)。
如:ca-stel-lo,mi-ni-stro,giu-sto
rb,rp,rs,ld,lt,cn,tm等相連的兩個輔音,因發(fā)音關(guān)系經(jīng)常分開劃音節(jié)。
如:er-ba,for-se,rit-mo,col-to,tec-ni-co
注意:移行時應(yīng)以音節(jié)為單位移行。如:
professo-studen-signori-tra-
re tessa na sformazione
二、意大利語的發(fā)音特點
意大利語中幾乎所有的詞都是以元音結(jié)尾(外來詞除外)。元音沒有弱化現(xiàn)象,即使是非重讀元音也是這樣。單詞再長,音節(jié)再多,較后一個元音也必須與所有元音同樣清晰而不含糊地發(fā)出來,不能吞音。
意大利語發(fā)音時,發(fā)音器官肌肉緊張度較大,一般比發(fā)英語元音時緊張。因此會講英語的人,學(xué)意大利語往往有發(fā)音松懈的缺點。漢語元音相對也是比較松弛的。中國人學(xué)習(xí)意大利語語音時,往往有點松垮垮,不清晰。這是我們在學(xué)習(xí)意大利語時首先應(yīng)該注意的一點。
意大利語元音發(fā)音時唇型變化很明顯,例如發(fā)o、u的時候,唇呈圓形;發(fā)a、e的時候,唇自然張開;發(fā)i的時候,唇做扁平狀。練習(xí)發(fā)音時,要嚴格按照發(fā)音部位和要求,做好唇部動作,不能隨便更改唇形。
意大利語輔音有清音和濁音。其中有幾對清音和濁音區(qū)別十分嚴格,要發(fā)得很清楚,不能摸棱兩可。中國北方地區(qū)的方言中沒有濁輔音B,D,G等,所以北方人容易發(fā)錯成混合音。意大利語中的清輔音p,t,c等的發(fā)音也不等于英語和漢語相應(yīng)的輔音,而是要清脆利索。如ta,只能發(fā)成“大”,而不是“他”,ca只能發(fā)成“嘎”,不是“卡”,pa不能發(fā)成“趴”,而是“八”。
微信選課
享更多優(yōu)質(zhì)好課!